La communauté sourde est en colère. L'interprète en langue des signes apparu mardi sur les écrans de la télévision publique sud-africaine pour traduire la cérémonie d'hommage à Nelson Mandela ne maîtrisait absolument pas cette langue, ont affirmé mercredi 11 décembre des représentants des associations de personnes sourdes en Afrique du Sud.
Wilma Newhoudt, première femme sourde élue au Parlement sud-africain et vice-présidente de la Fédération mondiale des sourds, a qualifié cette "traduction" de "honteuse" : "S'il vous plaît, dites-lui de descendre", a-t-elle tweeté durant la cérémonie retransmise partout dans le monde.
"C'est un imposteur", a déclaré la directrice de l'organisme du Cap "Education et développement du langage des signes", Cara Loening. "La communauté des sourds en Afrique du Sud est complètement outragée."
Selon un autre expert, un interprète officiel de la Fédération des sourds d'Afrique du Sud, Delphin Hlungwane, "il gesticulait et bougeait juste ses mains dans tous les sens, il n'avait aucune grammaire, n'utilisait aucune structure, ne connaissait aucune règle de la langue."
"Il n'a rien traduit du tout, aucune de ces gesticulations n'avait de sens."
"Les sourds d'Afrique du Sud ne le connaissent pas, et les interprètes non plus", a ajouté
Delphin Hlungwane, précisant que cet interprète n'avait jamais travaillé auparavant pour aucune chaîne de télévision. "Nous ne savons rien de lui, ni son nom, il est apparu à l'occasion de cet événement, on ne sait pas comment."
Interrogé sur la possibilité que cet interprète ait utilisé une autre langue des signes que celle pratiquée en Afrique du Sud, Delphin Hlungwane a assure que les téléspectateurs sourds des autres pays du monde n'ont pas non plus compris ses gestes.
L'affaire a provoqué des remous mercredi en Afrique du Sud, et embarrasse le gouvernement. Celui-ci a affirmé se pencher sur l'affaire et la police enquête sur l'identité du "faux interprète".
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire